[CML 055517] 【Blog franco-japonais仏日語ブログ記事】■Voici l'article entier d'interview avec Mme Carole Ghosn・・フランスの新聞が2019年4月6日に報道したキャロル・ゴーン夫人とインタビュー記事の日本語訳付き全文です。

山崎康彦 yampr7 at mx3.alpha-web.ne.jp
2019年 4月 11日 (木) 10:47:44 JST


Bonjour! Tous!  
                          
みなさん こんにちは!

Je m'apelle Ysuhiko Yamazaki.

山崎康彦と申します。

Je suis un journaliste independant de media-internet.

私は独立系のネットジャーナリストです。
                  
Je suis egallement un activiste politico-social.

同時に私は政治&社会運動の活動家でもあります。

Je fais tous les jours sauf samedi et dimanche l'emmission en japonais 
【YYNewsLIve】par TwitCasing a 20:30 a l'heure localle depuis 6 ans.

私は日本語放送【YYNewsLive】を土曜日と日曜日を除く毎日午後8時半から配信しすでに6年以上になります。

A chaque emmission j'ai environ 500 spectateurs.

毎回約500名の方が視聴されています。
                                 
J'ai commence l'emission franco-japonaise le 07 Octobre 2015 pour le but 
de m'adresser directement aux 220 millions de peuple franco-phone dans 
le monde entier pour faire les savoir la verite cachee et inconnue surle 
Japon et sur le monde.

私は隔週水曜日夜に仏日語放送を2015年10月7日からを開始し、日本と世界の隠され知らざる真実を世界2億2千万人のフランス語圏の人々に直接伝える放送をしています。

Veuillez donc trouver ci-dessous le blog franco-japonais partnt du 
scenario de l'emmission d'hier du 27.03.2019.

今週の月曜日(2019年4月08日)と火曜日(2019.04.10)二回にわたって放送しました放送台本に基づく仏日語ブログ記事をお読みください。

【Blog franco-japonais】【仏日語ブログ記事No.3151】

■Voici l'article entier d'interview avec Mme Carole Ghosn publie le 06 
Avril 2019 par le journal francais avec la traduction japonaise.

フランスの新聞が2019年4月6日に報道したキャロル・ゴーン夫人のインタビュー記事の日本語訳付き全文です。

EXCLU JDD. Carole Ghosn : "Tout le monde a lache Carlos"

ParBruna Basini Herve Gattegno 

JDDスクープ カルロス・ゴーン「誰もが彼を見捨てた」

パルブルナ・バジ二  エルベ・ガテニョ

2019年4月6日 Le Journal du Dimanche 『JDD 
ジュルナール・デュ・ディマンシュ』

https://www.lejdd.fr/Economie/exclu-jdd-carole-ghosn-tout-le-monde-a-lache-carlos-3887537

(Début de l'article) (記事はじめ)
_______________________________________

INTERVIEW - Le Journal du dimanche a pu s'entretenir longuement avec 
Carole Ghosn, femme de l'ancien patron de Renault. Elle decrit un homme 
"fier" et "digne".

インタビュー: 
『ジュルナール・デュ・ディマンシュ』は、ルノー・日産の元会長の妻、キャロル・ゴーン夫人と長時間話すことができた。彼女は「誇り高く」「威厳のある」夫について語った。

【Image 】Carole Ghosn, samedi, a Paris

【画像】キャロル・ゴーン夫人 土曜日 パリにて

Elle est arrivee a Paris hier matin, apres deux jours d’angoisse et une 
nuit passee dans l'avion. Jeudi a Tokyo, au Japon, l'ancien patron de 
Renault-Nissan Carlos Ghosn a ete arrete sous ses yeux et conduit une 
nouvelle fois en prison. Decidee a defendre son mari, qu’elle dit 
victime d’un "coup monte" et "lache partout le monde", Carole Ghosn a 
longuement recu le Journal du dimanche. Elle proclame son innocence et 
en appelle au president de la Republique, Emmanuel Macron.
彼女は昨日(注金曜日)の朝、2日間の苦痛と機内での一夜を経てパリに到着した。ルノー・日産の元最高経営責任者だったカルロス・ゴーン氏は、東京で木曜日に彼女の目の前で逮捕され再び拘置所に送られた。キャロル・ゴーン夫人は「クーデター」と「切り捨て」の犠牲者である夫を擁護することを決心し、JDDの長時間インタビューを受けた。彼女は夫の無実を語り、エマニュエル・マクロン大統領に支援を訴えた。

Vous avez quitte Tokyo quarante-huit heures apres l’arrestation de votre 
mari. Pourquoi?

あなたは夫の逮捕から48時間後に東京を去りましたが、なぜですか?

Je me suis sentie en danger. J’ai attendu de savoir si Carlos allait 
rester en prison ou s'il pouvait sortir vite. Quand j'ai compris et que 
les avocats m’ont dit que je ne pourrais plus communiquer avec lui 
pendant des jours, j’ai pris ma decision. Jeudi soir, j’ai dormi chez 
des voisins, sur un sofa. La police japonaise m’avait pris mon passeport 
libanais mais il me restait mon passeport americain. Vendredi soir, 
l’ambassadeur de France m’a accompagnee a l’aeroport, il ne m’a pas 
lachee jusque dans l’avion. J’ai cru revivre la scene du film Argo, 
jusqu’a la derniere seconde je ne savais pas si on me laisserait 
decoller. C’etait irreel.

私は身の危険を感じました。私はカルロスが留置所に長く拘留されるのか、それともすぐに釈放されるかを知るのを待っていました。しかし弁護士が何日も彼と連絡を取ることができないと私に言った時、私は決断をしました。木曜日の夜、私は隣人の家のソファで眠りました。日本の警察は私のレバノンのパスポートを取り上げましたが、私はまだ米国のパスポートを持っていました。金曜日の夜、フランス大使が空港に連れて行ってくれました。彼は飛行機の中までつきっきりで私を守ってくれました。私は映画『Argo』のシーンを演じているように感じました。最後の1秒まで離陸できるかどうかわからなかったのです。それは非現実的な感覚でした。

Je me suis sentie humiliee

私は屈辱を感じた

Avez-vous ete choquee par les conditions de sa nouvelle arrestation?

あなたは夫の再逮捕にショックを受けましたか?

Les procureurs et la police ont sonne a la porte a 6 heures moins dix du 
matin. Ils etaient au moins vingt pour l'arreter et fouiller un 
deux-pieces de 50 metres carres. Des qu'ils sont entres, ils nous ont 
ordonne de debrancher la camera de surveillance qui etait dans la piece, 
c'est la justice japonaise qui nous a obliges a l'installer pour 
controler nos faits et gestes, mais eux ne voulaient pas'etre filmes. 
Carlos a dit qu'il ne voulait pas y toucher, alors ils ont mis dupapier 
sur l'objectif. Pendant la perquisition, ils m'ont suivie a chaque pas. 
On m'a fouillee plusieurs fois - j'etais en pyjama, je ne vois pas ce 
que j'aurais pu cacher! Une femme m'a suivie jusque dans ma douche, 
jusqu'aux toilettes. Jeme suis sentie humiliee.

検察官と警察官が午前5時50分に家のドアのベルを鳴らしました。夫を逮捕し50平方メートルの2部屋のアパートを捜索するために、彼らは少なくとも20人はいました。彼らは部屋に入るなり部屋にある監視カメラのコードを抜くように命じました。これは日本の裁判所が私たちの行動を監視するために設置を義務付けたものでした。彼らは監視カメラで撮影されるのを嫌ったのです。カルロスは触れたくないと言ったので、彼らはレンズの上に紙を張りました。部屋の捜索中彼らは私の行くところについてきました。私は数回身体検査されました。私はパジャマを着ていましたがパジャマを着ている私が何を隠せるというのでしょうか。女性警官は私がシャワーを浴びたりトイレに行く時にもついて来ました。私は屈辱を感じました。

Ont-ils saisi des documents?

彼らは文書を押収しましたか?

Oui, et ils ont pris mon ordinateur - Carlos n'avait pas le droit d'en 
avoir un ?, ma tablette, mes telephones. Je les ai supplies de m'en 
laisser un. Je leur ai dit : "Je ne parle pas japonais, je ne connais 
personne ici, je dois pouvoir joindre mes enfants." Ils n'ont rien voulu 
savoir. Ils ont tout retourne pendant trois heures, ils ont photographie 
mes cartes de credit. Quand ils ont voulu me faire signer un mandat en 
japonais, j'ai refuse. Puis ils ont voulu m'emmener avec eux. Sur le 
conseil de mon avocat, j'ai refuse.

はい、さらに私のコンピュータを押収しました。カルロスは持つことを許可されていませんでした。私のタブレット、携帯電話を取り上げました。私は携帯電話の一つ返すように懇願しました。彼らに言いました、「私は日本語が話せません、私はここには誰も知り合いがいません、私は子供に連絡を取らねばならないのです」彼らは私の訴えに耳をかしませんでしたがようやく3時間後に全部を返してくれました。彼らは私のクレジットカードを撮影しました。彼らは私に日本語の令状に署名するように言いましたが、私は拒否しました。そしたら彼らは私を検察に一緒に連れて行こうとしました。私は弁護士の忠告に従って断りました。

Les avocats nous ont dit qu'une telle chose n'arrivait jamais

弁護士は私達にそのようなことは決して起こらないと言った

Comment a reagi Carlos Ghosn?

カルロ・スゴーン氏はどのように反応しましたか?

Il est reste fier, la tete haute, digne et calme. Mais je voyais de la 
peine dans ses yeux. Il s’inquietait pour moi plus que pour lui. Il est 
d’une force incroyable. Au moment de partir, il a voulu emporter un 
livre, ils ont dit non?; il a essaye de prendre du chocolat, ils ont dit 
non. Moi j’etais indignee, je demandais pourquoi. Ils repondaient?: 
"This is Japan, this is our law [nous sommes au Japon, c’est la loi]." 
Il m’a embrassee, il m’a dit "je t’aime" et ils l’ont emmene. Moi, 
j’etais paniquee, j’arrivais a peine a respirer.

彼は誇りを持ち、頭を高くして、威厳と落ち着きを保っていました。しかし、私は彼の目の中に、彼の苦痛を感じました。彼は自分自身のことよりも私のことを心配していました。彼は信じられないくらい強い人です。彼が連行される時、彼は本を一冊持っていきたかったのですが彼らは拒絶しました。彼はチョコレートを持っていこうとしましたが、これもダメと言いました。私は憤慨してなぜと尋ねました。彼らは「ここは日本です。これが法律です」と言ったのです。彼は私にキスをして「愛している」と言って彼らに連行されて行きました。私はパニックになり呼吸ができなくなりました。

Vous vous attendiez a un tel rebondissement?

あなたはこのような事態を予期していましたか?

Les avocats nous ont dit qu'une telle chose n'arrivait jamais. Il a ete 
libere contre une caution de 8 millions d'euros et il a respecte tout ce 
qui lui etait impose, il n'y avait aucune raison, sauf si on voulait le 
faire taire. Mercredi, un grand journal japonais a dit qu'il allait etre 
arrete. On ne s'attendait pas a ce qu'ils arrivent aussi vite. La 
presse, oui : jeudi, des l'aube, les journalistes etaient devant notre 
immeuble.

弁護士は私達にそのようなことは決して起こらないと言っていました。彼は800万ユーロの保釈金で釈放され、彼に課されたことすべてを守っていました。この逮捕は、彼を黙らせるため以外の理由はどこにもありません。水曜日に日本の大手新聞が彼は逮捕されるだろうと報じました。彼らがこんなに早く来るとは思ってもいませんでした。木曜日の夜明けには、報道陣が私たちの建物の前に来ていたのです。

J'en appelle au president de la Republique

私は仏大統領に支援を訴える

Vous dites que les procureurs voulaient le faire taire. Qu'entendez-vous 
par la?
あなたは検察官が彼を沈黙させたかったと言いましたが、それはどういう意味ですか?

Il preparait une conference de presse qui devait avoir lieu le 11 avril. 
On avait reserve une salle au Foreign Press Club de Tokyo. Quand il a 
compris qu'il allait etre arrete, il a enregistre une interview par 
Skype pour TF1 et LCI. Il a aussi enregistre une video en anglais ou il 
donne sa version de l'affaire. Il avait envie de designer les 
responsables de ce qui lui arrive. Ce sont les avocats qui l'ont, elle 
sera diffusee bientot.

彼は4月11日に記者会見を開く準備をしていました。私たちは東京の外国特派員協会の部屋を予約しました。逮捕されることがわかった時、彼はTF1とLCI(注仏テレビ局)とのインタビューをSkypeでしました。彼はまた英語のビデオを録画して事件の真実を語りました。彼は自分の身に起こった事件の責任が誰にあるのかを特定したかったのだです。そのビデオは弁護士が持っており間もなく公開される予定です。

Vous sentez-vous soutenue par la France?

あなたはフランスに支持されていると思いますか?

Non. Je ne veux pas que mon mari soit au-dessus des lois mais qu’il soit 
juge de facon equitable. Je sais qu’il est innocent. Je demande 
solennellement qu’onlui laisse la presomption d’innocence comme a tout 
citoyen francais et j’en appelle au president de la Republique. Dans les 
medias, Carlos est deja coupable. On oublie ce qu’il a fait pour Renault 
et Nissan; il a redresse ces entreprises, sauve des emplois, contribue a 
la grandeur de la France. Tout ca, on l’oublie. On ne parle plus que de 
son salaire, on le decrit comme un homme assoiffe d’argent. Au Liban, ou 
je suis nee, on admire les hommes d’exception. Carlos est parti de rien, 
sa famille n’etait pas riche. Je suis choquee par les reactions en 
France. Tout le monde l’a laisse tomber, par lachete, y compris les 
patrons. Ca me degoute.

いいえ。私は夫が法律を超えた扱いを受けることは望んでいません、公正に判断されることを望んでいます。私は彼が無実であることを知っています。私は彼がフランス国民として推定無罪の原則が適用されるように厳粛に要求し、そのことをフランス共和国大統領に訴えています。マスコミは、カルロスはすでに有罪になっています。彼がルノーと日産のためにしたことを忘れているのです。彼が二つの企業を復活させ、雇用を守り、フランスの偉大さに貢献しました。すべてが忘れられています。彼の給料についてだけが話題にされています。彼はカネの亡者だと決めつけられています。私が生まれたレバノンでは、例外の人々が称賛されます。カルロスはゼロから始めました。彼の家族は金持ちではなかった。私はフランの反応にショックを受けました。企業経営者を含めて皆が臆病心から彼を切り捨てたのです。ひどいものです。

Peut-etre qu'ils font quelque chose mais moi, je ne vois rien

たぶん彼らは何かをしているのかもしれないが私には何も見えません

Vous aviez ecrit a Emmanuel Macron. Vous a-t-il repondu?

あなたはエメニュエル・マクロン大統領にに手紙を書きました。彼はあなたに答えましたか?

Il m'a repondu gentiment, mais apres deux semaines de silence, pour me 
dire qu'il faisait tout ce qui est possible pour mon mari. Depuis, quand 
j'appelle son secretaire general ou lui envoie des SMS, rien. Peut-etre 
qu'ils font quelque chose mais moi, je ne vois rien. Il y a quelques 
annees, Barack Obama voulait faire venir Carlos pour redresser General 
Motors. On lui offrait le double de son salaire chez Renault-Nissan! Je 
lui ai dit : "Pourquoi tu n'y vas pas?" Il m'a repondu : "Je suis 
loyal." Il aimait ses entreprises et leurs salaries. Il voulait mener 
l'alliance jusqu'au bout.

マクロン大統領は2週間の沈黙の後に親切な返事をくれて、私の夫のために可能な限りのことをしていると話しました。それ以来、私が官房長官に電話しても、彼にSMSを送っても返事はありません。彼らはが何かをしているのかもしれませんが、私は何も見えません。数年前バラク・オバマ米大統領がカルロスにゼネラルモーターズの立て直しを依頼してきました。オバマ米大統領はルノー 
・日産の給料の2倍を払うと言いました。私は「どうして行かなかったの?」と聞きました。彼は「私はルノー・日産に忠実だから」と答えました。彼は自分の会社と従業員を愛していました。彼はルノー・日産の二社同盟を最後までやり遂げたかったのです。

Comment avez-vous vecu pendant ses quelques semaines de liberte depuis 
le 6 mars?
3月6日以来の数週間の自由な時間をどのように暮らしましたか?

On a ete si heureux de se retrouver apres tout ce temps. On a eu du mal 
a trouver un logement. La justice a exige qu'il ait un domicile a Tokyo, 
mais aucun Japonais n'a voulu nous louer un appartement ? ils avaient 
peur de la ruee des journalistes. C'est une Francaise qui a accepte. La 
presse a parle d'un appartement luxueux : c'est un deux-pieces dans le 
quartier de Shibuya. Le 6 mars, quand il est sorti de prison, il lui a 
fallu six heures pour arriver jusque-la. Il avait son deguisement 
d'ouvrier ? c'etait l'idee de l'avocat, lui aurait prefere un costume ?, 
il s'est couche par terre dans un taxi. Il y avait cinq voitures 
identiques pour egarer les journalistes qui le suivaient, il etait dans 
la quatrieme. Les chaines de tele japonaises avaient des helicopteres 
qui filmaient depuis le ciel. Quand je l'ai retrouve, il m'a dit qu'il 
etait heureux de pouvoir prendre une douche chaude sans avoir a se presser.

私たちはついに再会できてとても嬉しかったです。私たちは住むところを見つけるのに苦労しました。裁判官は彼が東京に住むことを要求しましたが、日本人は私たちにアパートを貸したくなかったのです。 
彼らはジャーナリストの取材攻勢を恐れていたのです。貸してくれたのはフランス人女性でした。マスコミは贅沢なアパートと言っていますが、渋谷にある2部屋の小さなアパートです。 
3月6日に彼が拘置所から出た時、そこに着くのに6時間かかりました。彼は労働者の服装で偽装をしていました 
。それは弁護士のアイディアでした、彼はスーツを着たかったはずです。彼はタクシーの中では床に臥せました。追跡する報道陣をまくために同じ車を5台用意しました、彼は4番目の車に乗っていました。日本のテレビ局は空からヘリコプターで撮影していました。彼と再会した時、彼は「急ぐ必要なしに熱いシャワーを浴びることは幸せだ」と言いました。

Sans la notion du temps qui passe, il etait desoriente

彼は時間の観念がなくなり混乱した。

Vous a-t-il decrit ses conditions de detention?

彼は拘禁状況を説明しましたか?

Le plus dur pour lui, c'etait quand on l'enfermait a cle le vendredi 
apres-midi jusqu'au lundi matin. Il se retrouvait seul sans un bruit, 
sans lumiere du jour,dans une cellule mal chauffee, avec une lampe en 
permanence. Tous les jours, un procureur venait l'interroger pendant des 
heures. Au debut, il dormait par terre, ensuite il a eu droit a une 
sorte de banquette ? les Japonais appellent ca un "lit a l'occidentale". 
La premiere semaine, il a perdu dix kilos. Il a eu de la fievre, les 
medecins se sont inquietes. Il etait prive de ses medicaments pour le 
c?ur ; seuls les medicaments japonais sont autorises. On lui a aussi 
confisquesa montre. Sans la notion du temps qui passe, il etait desoriente.

彼にとって最も困難だったのは、金曜日の午後から月曜日の朝まで鍵をかけた独房に閉じ込められた時でした。音がせず、日光も入らず、寒い独房で、つけっぱなしの電灯の下で一人でいたのです。毎日検察官が来て何時間も尋問しました。最初彼は床で寝ていました。その後一種のベンチが許されました。 
日本人はそれを「西洋式ベッド」と呼んでいます。最初の一週間で彼は10キロ痩せました。彼には微熱があって医者が心配していました。彼は心臓病の薬を奪われました。日本の薬だけが許可されました。時計が没収されたので、時間の観念がなくなり混乱しました。

A-t-il exprime des regrets, par exemple sur sa facon de diriger ses 
entreprises?
例えば企業経営の仕方について、彼は何か後悔を表明しましたか?

Il a eu des resultats extraordinaires, pourquoi aurait-il eu des 
regrets? La seule chose, c'est qu'il ne pouvait pas etre assez present, 
c'est pour ca qu'il n'apas vu venir le coup monte qui se preparait 
contre lui. A son arrivee a Tokyo le 19 novembre, les procureurs sont 
venus le prendre dans l'aeroport en pretextant qu'il y avait un probleme 
avec son visa. Il ne s'est pas mefie, et ils l'ont jete en prison sans 
meme l'avoir interroge.

驚くべき成果を出しましたのになぜ彼は後悔するですか?唯一の後悔は、彼が充分に会社にいられなかったことです、そのため彼は、彼に反対して準備していたクーデターを予見できなかったのです。 
昨年11月19日に羽田空港に到着した時、検察官は彼のビザに問題があるとウソを言って彼を逮捕しました。彼は警戒していませんでした。そして彼らは尋問さえせずに拘置所に入れたのです。

A-t-il pu prendre connaissance des charges retenues contre lui?

彼は彼に対する告訴状を見ることができましたか?

A ma connaissance, il n'a vu aucun document, en tout cas aucune preuve.

私の知る限りでは、彼は何も見ていません、何の証拠も見ていません。

Carlos a toujours ete attentif aux autres, c'est le contraire d'un homme 
arrogant
カルロスは常に他人に気を配っていました、それは傲慢な人の反対です

Songeait-il parfois a sa vie apres Renault-Nissan?

彼は時々ルノー・日産後の人生について考えていましたか?

Oui, il voulait devenir professeur, donner des conferences, aider les 
jeunes. S'investir dans l'education.

はい、彼は教師になりたい、講義をしたい、若い人たちを助けたいと思っていました。教育に投資したいと言っていました。

On a beaucoup parle de votre train de vie, etait-il fastueux?

あなた方のライフスタイルについて話題にされていますが、生活は派手でしたか?

Cette description est fausse. Carlos a toujours ete attentif aux autres, 
c'est le contraire d'un homme arrogant. Chez Nissan, il a impose des 
quotas pour promouvoir les femmes. Il donnait son temps et son 
attention, meme a un simple employe. Sa vie n'a jamais ete facile. Il 
travaillait enormement, dormait peu, passait cent jours par an dans des 
avions.

この質問は誤りです。 
カルロスは常に他人に気を配っていました、傲慢な人間の反対です。 
日産で彼は女性を昇進させるために目標人数を課しました。 
彼は一般の従業員に対しても時間と注意を向けました。 
彼の人生は決して容易ではありませんでした。 
彼は猛烈に働いき、少しか眠らず、年に百日間も飛行機の中で過ごしました。

Etes-vous inquiete pour l'avenir?

あなたは未来を心配していますか?

Je redoute un proces inequitable. Je me demande comment tout ca va 
finir. Quand j'ai connu Carlos, il m'a dit : "Je vais t'offrir une vie 
excitante." Il y a quelques jours, il m'a demande pardon en souriant 
parce qu'il ne pensait pas a ce genre d'aventure! C'est un homme fier et 
courageux. Il ne se laissera pas abattre.
私は不公平な裁判を恐れています。 
どのようにしてすべてが終わるのだろうかと自問してります。 
私がカルロスに会った時、彼は「私はあなたに刺激的な人生を贈りたい」と言いました。 
彼は数日前、笑いながら私に許しを請いました。なぜなら彼はこの種の冒険について考えが及ばなかったからです。彼は誇り高く勇気ある人です。 
彼は敗北したままでいるはずがありません。
________________________________________
(記事おわり)

****************************
【Les informations de Suginami】【YYNews】【YYNewsLive】
Yasuhiko Yamazaki
e-mail:yampr7 at mx3.alpha-web.ne.jp
****************************

*************************
【杉並からの情報発信です】【YYNews】【YYNewsLive】
情報発信者 山崎康彦
メール:yampr7 at mx3.alpha-web.ne.jp
*************************



CML メーリングリストの案内