[CML 008996] Re: 底知れない情報操作?―ガンダーソン氏語る
笛吹 斑
sorcerer at ip.mirai.ne.jp
2011年 4月 13日 (水) 22:58:24 JST
非常に重要な内容を含んでいると思います。
誰もが参照できるようにWebに上げるなりしていただきたいです。
On 13 Apr 2011, at 18:38, Yasuaki Matsumoto wrote:
> みなさまへ (BCCにて)松元
> バルセロナの童子丸さんからガンダーソン氏が4月6
> 日に語った和訳が届きました。米国原子力規制委員会
> (NRC)やフランスの原子力企業アレヴァにもたらされた東
> 電情報源の真偽が問題にされています。底知れない情報操作が感
> じられます。
>
> ======転送歓迎=======
>
> 以下は、フェアウインヅ・アソシエイツ社のアーニー(アーノル
> ド)・ガンダーソン氏が4月6日に語ったことの和訳です。(私
> は前回、氏の名前を「グンダーソン」と書きましたが、英語の発
> 音により忠実に書くと「ガンダーソン」です。)
>
> これは次のウエッブサイトにあるビデオと、そこに書かれている
> 英文筆写を参照したものです。
>
> http://www.fairewinds.com/content/closing-ranks-nrc-nuclear-industry-and-tepco-are-limiting-flow-information
>
> Closing Ranks: The NRC, the Nuclear Industry, and TEPCo. Are
> Limiting the Flow of Information
>
> ビデオをご覧になりますと、訳文中にある「NRC報告書」の
> 内容や「アレヴァ報告書」に書かれている図表などが映されてい
> ます。この「NRC報告書」や「アレヴァ報告書」は、訳文の
> 脚注でそのアドレスをお示ししますのでお目をお通しください。
>
> このビデオでは、ガンダーソン氏は東京電力、米国原子力規制委員会
> (NRC)、フランスの原子力企業アレヴァが、いくつかので
> たらめな情報を流し、また情報を内部だけのものにして外部と共
> 有していない事実を指摘しています。この「情報を開示しない」
> という点が、今回の福島原発事故で明らかになった問題点の中
> で、最も重大で深刻なものの一つではないかと思われます。また
> ガンダーソン氏はこのビデオで、ニューヨークタイムズ紙によってNRC
> やアレヴァの「内部情報」が明らかにされたことを伝えているの
> ですが、このようなマスコミの「リーク」すら、何らかの情報コ
> ントロールの一つではないのか、という疑念さえ沸いてきます。
>
> 疑い出せばきりが無いのですが、しかし、こんな時代に生きる
> 我々は、底なしの泥沼の中でわずかに存在する確かな足場を、用
> 心深く探りながら歩いていくしかないのでしょう。
>
> なお、訳文はあくまでも私(童子丸開)の暫定訳であり、いくつ
> かのミスの可能性もありますので、対訳としておきます。詳しく
> は英語の本文をご確認ください。
>
> ********************************
>
> 【引用、訳出開始】
>
> Fairewinds Associates Inc.
> http://www.fairewinds.com
>
>
> Hi, I’m Arnie Gundersen of Fairewinds Associates, and
> it’s Wednesday, April 6th.
>
> やあ、フェアウインヅ・アソシエイツのアーニー・ガンダーソン
> です。今日は4月6日、水曜日です。
>
> In my previous update I talked about the possibility of an
> inadvertent criticality occurring at Fukushima [Unit] 1. That was
> based on four things. It was based on a neutron beam being detected
> thirteen times; it was based on the presence of chlorine-38; it was
> based on tellurium-129 being detected; and it was based on
> iodine-131 and [iodine]-132 being detected. Since I made that update
> to you, TEPCO, Tokyo Electric, has pulled the report upon which I
> based it.
>
> 以前のアップデイトで、私は福島1号機で意図しない際臨海が起
> こっている可能性について語りました。それは4つの事柄に基づ
> いていました。中性子線が13回にわたって検出されたこと、塩
> 素38の存在、テルル129が検出されたこと、ヨウ素の131
> と132が検出されたことです。このアップデイトを皆様にお知
> らせして以来、TEPCOつまり東京電力は、私が基にした報告
> 書を取り下げてしまいました。
>
> They, uh, the tellurium data, they say, is no longer accurate. When
> you’re in a mode like Tokyo Electric is in, you would hope
> that the information you’re using is accurate. That’s a
> serious concern: that inaccurate information is being used in
> decision making at TEPCO. This isn’t the only time;
> there’s a couple of these instances. When the neutron beam
> came out, TEPCO denied that despite the fact that the quote was from
> their own spokesman. There was a report of incredibly high radiation
> in the ocean, and TEPCO denied that and lowered the report [to an
> amount that was] still incredibly high, but a hundred times lower.
>
> 彼らは、うーん、テルルのデータがもう正しくないというので
> す。東京電力が置かれているような状態にあなた方がいるときに
> は、あなた方は自分が使っている情報が正確であるように望むこ
> とでしょう。それは重大な事柄です。あんな不正確な情報が東電
> の意思決定に使われているのです。それは一つではありません。
> 他に2つの実例があります。中性子線が出てきたときには、東電
> はその事実が自分の広報担当者から出てきたものであるにもかか
> わらず否定しました。信じがたい高濃度放射線を含む排水が報告
> され、東電はそれを否定して、それでも信じがたいほどの高濃度
> ですが、100分の1に低めました。
>
> And Dr. Richard Lahey, a General Electric scientist of great renown,
> was quoted [as saying] that Unit 2 had had a meltdown. Again, TEPCO
> denied that. So I guess I’m concerned about, one, the
> reliability of information coming out of TEPCO, but also that the
> information that’s happening in private at TEPCO is not being
> relayed to the public.
>
> そして、ジェネラルエレクトリックの有名な科学者であるリ
> チャード・ラヘイ博士が2号機はすでにメルトダウンを起こして
> いると語ったことが伝えられました。ここでも東電は否定しまし
> た。そこで、私が気にしていることは、まず東電から出る情報の
> 信頼性であり、同時にまた、東電の内部にある情報が公に伝えら
> れていないのではないかと思います。
>
> It’s not just TEPCO that this is occurring with. Today the New
> York Times ran a story about a report circulated within the Nuclear
> Regulatory Commission [NRC] dating back to March 26 where the NRC
> staff has identified significant problems and dangers at Fukushima;
> basically, we’re not out of the woods yet. The problems that
> the staff is aware of, but not really sharing with Congress or the
> general public, include the fact that there’s an awful lot of
> mud inside this nuclear reactor.
>
> こんなことが起こっているのは東電だけではありません。今日
> ニューヨークタイムズ紙は、NRC(原子力規制委員会)のス
> タッフが福島での明らかな問題点と危険を突き止めた3月26日
> の日付にまで至るNRC内部で回覧された報告書(脚注1)に
> ついての話を掲載しました。
>
> Now, we’ve been talking about that for a week or more because
> of the seawater that’s been injected into the reactor.
> It’s not coming out, and it’s building up inside. The
> NRC is concerned about that too, they just didn’t tell you and
> I. They’re concerned that the weight of the building, with all
> this water in it, might make it unstable in the case of an
> earthquake. They’re concerned that a re-criticality like we
> talked about last time might occur. They’re also concerned
> about hydrogen being recreated and another explosion occurring.
>
> いま我々は原子炉内に注入されてきた海水のために1週間以上も
> それについて語り続けています。海水は外に出ずに、中にたまり
> つつあります。NRCもまたそのことについて関心を寄せてい
> ます。あなた方や私に言わなかっただけでした。彼らは、建物の
> 重量が中にある水のために地震の際に不安定になるかもしれない
> と恐れています。私たちが前回にお話したのと同様に、彼らは再
> 臨界が起こるかもしれないと心配しています。彼らはまた、水素
> が作られてもう一度爆発が起こるのではないかと気にかけています。
>
> And finally, they’re also concerned about plutonium which
> likely was ejected from the fuel pools during the explosions. The
> NRC believes that this plutonium was ejected several miles away from
> the reactor, and is also onsite and may have been bulldozed into the
> soil. Well, all of this is happening inside the NRC; they’re
> telling Congress, and you and I, that the situation is difficult,
> but under control.
>
> そして最後に、彼らは(前回の)爆発の間に使用済み燃料プール
> から放出されたと思われるプルトニウムについて案じていま
> す。NRCはプルトニウムが原子炉から何マイルも離れたとこ
> ろに飛んでいったと信じており、またそれが現場にもあって土壌
> の中に押し込められているかもしれないと思っています。こう
> いったことの全部がNRC内部では語られているのですが、一
> 方で彼らは議会とそしてあなた方や私には、困難な状況だがコン
> トロールされていると語っているのです。
>
> It’s not just the NRC that’s saying this, it’s
> [also] large nuclear corporations, including one called Areva, which
> is a French nuclear conglomerate, probably one of the largest in the
> industry. As reported in the New York Times on March 23rd: there was
> an invitation-only meeting at Stanford University on the 21st of
> March, this is ten days after the accident, where Areva presented
> some pretty significant problems that the public was not being made
> aware of.
>
> それはNRCだけではありません。大きな原子力企業でも同様
> で、その中にアレヴァと呼ばれる会社があります。これはフラン
> スの巨大原子力企業で、たぶんこの産業の中で最も大きなものの
> 一つでしょう。ニューヨークタイムズ紙が3月23日に報道した
> ことによれば、事故から10日後の3月21日にスタンフォード
> 大学で招待者のみによる会議が行われたのですが、そこでアレ
> ヴァは公には知らされなかったきわめて重大ないくつかの問題点
> を発表しました。
>
> We’ve been able to get a hold of the Areva report that was
> presented there. Now, the Areva report is pretty damning, but in
> fact there’s information in it that’s wrong. I will,
> next time, be discussing [the] problems with the Areva report that
> actually make the situation worse.
>
> 我々は、その場で発表されたアレヴァ報告書(脚注2)を手に入
> れることができました。さてそのアレヴァ報告書は実に恐ろしい
> ものなのですが、実を言えばそこには誤った情報があります。私
> は次回に、事態を実際により悪いものにするアレヴァ報告書の問
> 題点について議論することになると思います。
>
> The Areva report talks about the fact that it’s known that the
> nuclear fuel in all three reactors reached five thousand degrees
> [5,000 degrees Celsius]. That’s beyond the melting point of
> stainless steel, and beyond the melting point of zircalloy which
> means that a disintegration of the core is pretty obvious.
>
> アレヴァ報告書は、3つの原子炉のすべてにある核燃料が500
> 0℃に達したと知られている事実を語ります。それはステンレス
> スチールの融点をはるかに超え、またジルコニウム合金の融点を
> はるかに超えるのですが、そのことは炉心の崩壊が極めて明らか
> であることを意味します。
>
> The Areva report talks about Unit 2 in particular and identifies
> that the core, [correction] that the containment was breached by a
> hydrogen explosion. We look at Units 1, 3 and 4 and see the roofs
> blown off, and [Unit] 2 looks pretty good. What happened at Unit 2,
> though, was that the hydrogen built up inside then somehow ignited.
> It’s unknown why. Sort of like a sneeze with your nose closed,
> you’re going to pop your eardrums. Well, that’s what
> happened at Unit 2, but it likely breached the containment. Areva
> and the nuclear industry know that, and really haven’t been
> sharing it with us.
>
> アレヴァ報告書は特に2号機について語り、そして炉心が、い
> や、原子炉の壁(圧力抑制室の壁の一部:訳注)が水素爆発に
> よって破裂したことを突き止めていると語っています。我々は1
> 号、3号、4号を見れば(建屋の)屋根が吹き飛ばされていると
> 分かりますが、2号機はかなり良い状態に見えます。しかし、2
> 号機で起こったことは水素がたまって何らかの原因で着火したこ
> とでした。なぜかは分かりません。鼻を閉ざしてくしゃみをすれ
> ば鼓膜が破れる、そんなものかもしれません。さて、これが2号
> 機で起こったことですが、それが壁を突き破ったようです。アレ
> ヴァと原子力産業界はそのことを知っており、そして実際には
> 我々には教えていません。
>
> The other thing that the Areva report talks about is that they
> recommend control of crops and dairy products out to fifty
> kilometers (50 km). That’s about thirty miles (30 mi.) away
> from the plant. That means that they believe that radiation has
> exceeded well beyond what the emergency evacuation zone is, and that
> both crops and dairy products may be contaminated.
>
> アレヴァ報告書が語るもう一つのことは、50キロメートルの距
> 離に至るまでの産物と日常の生産品を抑制することを提唱してい
> ます。これは原発からおよそ30マイル離れた位置です。それ
> は、緊急避難地域をはるかに越えた範囲に放射能汚染が広がって
> おり、産物も日常の生産品も汚染されていると彼らが信じている
> ことを意味します。
>
> Areva also spends a lot of time talking about Unit 4. That’s
> the one that has no fuel in the reactor, but exploded anyway. They
> basically said that this was a core melt in fresh air. The reason
> the core melted on Unit 4, Areva believes, is that the fuel pool
> cracked from the earthquake. So the water didn’t boil out of
> Unit 4 like we’ve been led to believe. There was a crack in
> the fuel pool from the earthquake and now, with no water, a
> zircalloy-hydrogen reaction was inevitable.
>
> アレヴァはまた、4号機について多くの話を割いています。これ
> は原子炉内に燃料が入っていない炉の一つですが、それでも爆発
> しました。基本的には燃料棒が空気中で溶けたといわれました。
> 4号機の燃料棒が説けた理由は、アラヴァが信じることには、地
> 震で使用済み燃料プールにひびが入ったことです。そして我々が
> 信じさせられてきたように水が沸騰して4号機から出てしまった
> のではなかったのです。使用済み燃料プールには地震でひびが入
> り、そしていまや水はカラッポになっており、ジルコニウム合金
> −水素の反応(ジルコニウムと水が反応して水素が発生する反応
> のことか?:訳注)は不可避だったのです。
>
> The last thing that the Areva report notices is that, this was,
> probably the largest release is coming from Unit 4 because
> there’s no containment. And, they basically say that all of
> the fission products can be volatilized.
>
> アレヴァ報告書が伝える最後のものは、4号機の燃料が格納容器
> に入っていなかったためにそこから出てきた水素がおそらく最も
> 多かったということです。そして彼らは、核融合生成物の全てが
> 揮発させられた可能性があると基本的に語っています。
>
> Finally, industry insiders who are aware of the Areva presentation
> have told me that the person who presented the presentation said
> this, it’s almost an exact quote: “Clearly, we are
> witnessing one of the greatest disasters in modern time.”
> Well, in the private meetings Areva is saying that this is a serious
> issue, but in public the nuclear renaissance continues to move
> forward both within the nuclear industry and within the Nuclear
> Regulatory Commission.
>
> 最後に、アレヴァの報告に気づいた原子力産業内部の人たちは、
> この報告をした者が次のように語ったことを私に話しています。
> ほとんど正確な引用ですが、「明らかなことだが、我々は近代の
> 最も大きな災厄の一つを目撃している」。さて、この内々の会議
> でアレヴァがこれは深刻な事態であると言っています。しかし公
> には、原子力ルネッサンスは原子力産業の中でも原子力規制委員
> 会の中でも前進し続けていると。
>
> I will update you on this Areva report and identify the problems
> within it in my next presentation, but I wanted to let you know that
> I will be trying to filter out, from all of these sources, reliable
> information to pass on to you in the future.
>
> 私は次のプレゼンテーションで、このアレヴァの報告書について
> お知らせしそしてそこにある問題点をはっきりさせようと思いま
> すが、私は、いずれは皆さん方にお渡しできる信頼の置ける情報
> を、こういったすべての情報源から、選び出す努力をし続けるこ
> とを知っていただきたかったのです。
>
> Fairewinds Associates Inc.
> http://www.fairewinds.com
>
> (脚注1)3月26日に出されたNRCの公式報告書
>
> http://www.scribd.com/doc/52467769/NRC-Rst-Assessment-26march11
> NRC Report, Official Use Only, Fukushima Assessment, March 26th, 2011
>
> (脚注2)フランスの原発企業Arevaの報告書(英語)
>
> http://www.fairewinds.com/content/3-2011-areva-fukushima-report
> 3-2011 Areva Fukushima Report
>
> 【引用、訳出ここまで】
> 童子丸開
>
> ********************************
>
>
> ------------------------------------
> パレスチナ連帯・札幌 代表 松元保昭
> 〒004-0841 札幌市清田区清田1-3-3-19
> TEL/FAX : 011−882−0705
> E-Mail : y_matsu29 at ybb.ne.jp
> 振込み口座:郵便振替 02700-8-75538
> ------------------------------------
CML メーリングリストの案内