[CML 002773] 署名を! 軍隊でなく食料を アメリカのハイチ軍事占領をやめよ

TERAO Terumi teraoter at mint.ocn.ne.jp
2010年 1月 26日 (火) 02:10:23 JST


寺尾です。

重複して受信された方には大変申し訳ありません。御手数をお掛けしますが
削除してくださることでお許しください。

転送・転載歓迎。

ラムゼイ・クラーク元米司法長官が主宰する国際行動センター
(International Action Center)が、

「軍隊でなく食をハイチに! 軍事占領をやめよ
ハイチの人びとは、食、水、医療援助を求めている、
軍事占領ではない」

と呼びかけ、署名を求めてています。

http://iacenter.org/haitipetition/
このサイトで、署名ができます。

記入欄に半角ローマ字で入力。「*」付きは記入必須。
他は記入しないでよい。

左側
Honorific      Mr. Ms.など選択
First Name*:  名
Last Name*  姓
Address*    住所
Address 2   住所続き
City*      市
State/Region* 州/地域 一番下の Othor を選択

Zip*   郵便番号、ハイフン-を除いて数字を並べる
Country*     国籍(Japan など)を選択

右側
Area Code* and phone 電話番号 81 XX XXX XXXX
        (81は日本の国番号、市外局番の最初の0は書かない)
Email*     メールアドレス
Organization 所属組織
Title     肩書き
Please list my name as a signer: 個人として署名ならチェック
Please list my organization as a signer: 所属団体が署名なら
        こちらにチェック
以下省略

〜〜〜〜〜 署名の内容 〜〜〜〜〜

To: President Barack Obama, Former Presidents Bush and
Clinton, Secretary of State Hillary Clinton, Vice President
Joe Biden, Congressional leaders, U.N. General Assembly
President, U.N. Secretary General Ban, and major media representatives
including the New York Times,
the Washington Post, the Los Angeles Times, the Associated
Press, and Reuters.
宛先:バラク・オバマ、前及び元大統領ブッシュ及びクリントン、
国務長官ヒラリー・クリントン、副大統領ジョー・バイデン、
議会指導者たち、国連総会議長、国連事務局長バン、
ニューヨークタイムス、ワシントンポスト、ロサンジェルス
タイムス、アソシエイティッドプレス、ロイターを含む
マスコミ関係者

The People of Haiti need food, water, and medical aid,
not military occupation
ハイチの人びとは、食、水、医療援助を必要としているのであり、
軍事占領は必要としていません

According to news reports, the Pentagon has been given
complete control over the Port Au Prince airport and is
responsible for all air traffic control. There are
increasing reports that aid organizations have accused
the U.S. military "of focusing their efforts on getting
their people and troops installed and lifting their
citizens out." (New York Times, Jan. 17)
報道によれば、ペンタゴン(米国国防総省)はポルトープランス
空港の全面的支配権を与えられ、航空管制の全責任を負っている
といいます。救援団体は米軍が「軍関係者と兵員を配置することに
努力を集中し、市民を排除している」と非難しているとの記事が
増えています(ニューヨークタイムス、1月17日)。

Under the pretext of stopping alleged looting, the U.S.
has now forced the government of President Rene Preval
to pass emergency measures that would delegate all
security to the Pentagon.
言われるところの略奪を制止するということにかこつけて、
アメリカは今やルネ・プレバル大統領の政府に治安を
全面的にペンタゴンに委任する緊急法案を通させました。

The U.S. military presence has expanded from 3,500
soldiers of the 82nd Airborne Division, 2,200 U.S.
Marines, to an estimated 10,000 troops. It is outrageous
that the Haitian people are being forced to endure even
greater hardship so that the U.S. can expand their
military occupation.
派遣米軍は第82空挺師団の3500人、海兵隊2200人から
推定10,000人に膨れ上がりました。米国の軍事占領拡大を
可能にするためにハイチの民衆が更に大きな困難に
耐えることを強いられているのは言語道断です。

Haiti's airport must be devoted to humanitarian relief
flights. Haiti needs food water and medical aid, not
a U.S. military occupation. Haiti's sovereignty and
democratically elected President Jean Bertrand Aristide
must be restored!
ハイチの空港はもっぱら人道的援助物資輸送に使われる
べきです。ハイチは食と水、医療支援を必要としているので
あり、アメリカの軍事占領は必要ありません。ハイチの
主権は回復され、民主的に選挙されたジャン・ベルトランド・
アリスティド大統領は復帰されなければなりません。

Sincerely,
敬具

(Your signature will be appended here based on the contact
information you enter in the form above)
(上記書式にあなたが記入した連絡先の情報に基づいて
ここに貴方の署名を付記します)

以上、翻訳 寺尾光身。



CML メーリングリストの案内