[CML 003631] Fw: 【国際署名】ヤスニを救え!−ヤスニを生き続けさせるために,私たちを支援してください(日本語訳全文)

TERAO Terumi teraoter at mint.ocn.ne.jp
2010年 4月 10日 (土) 01:22:54 JST


寺尾です。

ML[緑]からの転送です。

署名サイト
http://www.thepetitionsite.com/1/save-yasuni
で、▼はクリックして選択するところ。上から
Name(姓名) [Mrなど称号を選択(任意)]
□Don't display my name(匿名にする) 匿名にしたければ
                   チェックを入れる
Email(メールアドレス)
Country(国を選択)
Address(区、町以下の住所)
City(市)
State(州−アメリカ合州国の州しかないので放置)
Zip code(郵便番号)
右側:Increase your signature's impact by personalize your 
      letter
   (自分の意見を書き込んで署名のインパクトを強めてください)
   (囲いの中に意見を書き込めます)
Sign >(サインする)をクリックして署名終わり。

重複して受信された方には大変申し訳ありません。
御手数をお掛けしますが削除してくださることでお許しください。

転送・転載歓迎。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 以下転送 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

件名: [緑] 【国際署名】ヤスニを救え!−ヤスニを生き続けさせる
ために私たちを支援してください(日本語訳全文)
差出人: Utitomi
送信日時: 2010/04/09
宛先: g-party at yahoogroups.jp

エクアドル政府が提案している画期的な温暖化対策プロジェクト
「ヤスニITTプロジェクト」の存続を求める国際署名「ヤスニを
救え」の全文(原文フランス語)をTUP(Translators United 
for Peace 平和をめざす翻訳者たち)の寺尾光身さんが日本語に
翻訳して下さいました。本文中に「大統領ラファエル・コレアに
より、交渉成立かさもなくば保護区の開発か6月中に決める、との
最後通告がなされている」とあるように6月末までが勝負です。
ぜひ、署名にご協力をお願いします!

 翻訳者である寺尾光身さん本人の了解を得て日本語訳全文をジュ
ビリー関西ネットワークのブログにアップいたしました。本文を
読めば緊迫した情勢が伝わってきますが、フランス語の国際署名の
ためか、3月以来の署名者数がごく少数です。ぜひ、署名を!

【国際署名】ヤスニを救え!−ヤスニを生き続けさせるために
私たちを支援してください
http://d.hatena.ne.jp/Jubilee_Kansai/20100409/1270806137




CML メーリングリストの案内