[AML 3016] [key] 沖縄大学学長声明&アドバルーン [ 沖縄国際大学 ]

M.Shimakawa mshmkw at tama.or.jp
2005年 8月 14日 (日) 20:39:47 JST


                                                     [TO: aml, rml, pmn-ml]

                        (from [keystoneML] 改行位置等若干変更)
 --------------------------------------------------------------------------

 Date: Sun, 14 Aug 2005 10:20:53 +0900
 From: NAKADA <nakada_h at jca.apc.org>
 Subject: [keystone 11238] 沖縄大学学長声明&アドバルーン


相模原の仲田です。

沖縄国際大学構内へのヘリ墜落から1年目、二人の知人からメールが
入りました。


●抗議のアドバルーンが訴えています。

琉球放送
http://www.rbc-ryukyu.co.jp/rnews.php?itemid=1048

琉球朝日放送
http://www.qab.co.jp/01nw/05-08-10/



●沖縄大学学長が宣言を出しています。

改行位置など若干変更してあります(仲田)。

転送自由/歓迎だそうです.

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

日米両政府に向けた宣言
“米軍関係者の沖縄大学構内への許可なき立ち入りを認めない”
沖縄国際大学米軍ヘリ墜落一周年にあたって

2005年8月11日
沖縄大学学長 桜井国俊

 沖縄国際大学に米軍普天間基地のヘリコプターが墜落炎上してから
一年がたとうとしている。この事故は、ある意味、起きるべくして起
きた事故であった。都市密集地域内にあり、かねてよりその危険性が
認識され、米政府国防長官すら事故の危険性を強く危惧している中で
の墜落事故だったからである。日米両政府により移設が合意(SAC
O合意)されながら実施されず、その結果起きたものであり、責任は
日米両政府にある。

 事故は奇跡的に人命に被害を及ぼすものではなかった。早急に基地
を撤去せよと天がわれわれに警告したものであり、無視すれば次の事
故は恐ろしいものとなろう。しかしながら日米両政府には反省の色が
全く見られず、普天間基地ではヘリ飛行を再開し、また金武の都市型
訓練施設では人々の強い反対にもかかわらず射撃訓練を始めている。
沖縄では、基地縮小どころか再編強化が行われているのが現実だ。

 沖縄の地に暮らすわれわれは、この警告に真摯に耳を傾け、あらゆ
る軍事基地の撤去に向けそれぞれの場所で声をあげ皆で力を合わせて
いかねばならない。大学という場所から一年前の墜落事故を見たとき、
とりわけ看過しがたい問題は、7日間にわたって米軍が沖縄国際大学
のキャンパスを占拠したことである。キャンパスは学生・教職員を含
めた大学のものであり、大学当局の許可なくして占拠することには、
法的正当性は全くない。

 そこで、沖縄大学学長として、日米両政府に向けあらかじめ宣言す
る。万一ヘリ墜落が沖縄大学構内で発生した場合、学長の許可なくし
て米軍関係者が構内に立ち入ることを絶対に認めない。また、他の民
間教育機関・研究機関・団体・企業等の長にも是非同様の宣言を心の
中で行い、そして出来れば公表して頂くことを呼びかけたい。一人ひ
とりの民間人が、一つひとつの民間団体が、たとえ一つひとつの声は
小さくともそれぞれの場所で声を上げることで、基地なき沖縄を創っ
ていく大きな声となると確信する。
以上


Declaration to the Governments of Japan and USA
“US military officials are not allowed to enter into our university 
withoutour permission”
On the occasion of the first anniversary of US marine corps helicopter 
crashinto Okinawa International University

August 11, 2005
Kunitoshi Sakurai
President
Okinawa University

Almost one year has passed after a helicopter of US Marine Corps Futenma 
AirBase crashed into Okinawa International University. This crash was, in 
acertain sense, inevitable because the base is located in densely 
inhabitedurban area, and the risk of accident was widely recognized and 
reacted with
dismay by many people including the Defense Secretary of US Government. Both
US and Japanese Governments are responsible for this accident because the
relocation of Futenma Air Base has not been implemented by them in spite of
SACO Agreement.
The crash, by a miracle, did not involve human lives.  This is a warning
from heaven that we should demolish military bases as soon as possible and
that if we neglect these words of god the next accident would be a
disastrous one. Both US and Japanese Governments, however, show no remorse.
They restarted the helicopter operation in Futenma and started shooting
training in Kin Marine Corps Base in spite of strong protest of near
neighbors. In Okinawa, in reality, US military bases are reorganized and
strengthened instead of being reduced.
We, the residents of Okinawa, shall listen sincerely to this warning from
heaven and raise a loud voice against any military base in Okinawa from each
place and join hands in pressing both governments. When we study the crash
from university administration point of view, we cannot overlook the fact
that Okinawa International University was seized by US militaries for 7
days. University campus belongs to faculty members and students and
occupancy without university administration permission is never allowed from
any legal point of view.  
Therefore, I declare, in advance as the president of Okinawa University,
that in case of helicopter crash in our university we will never allow US
military officials to enter into our university without my permission.  I
also would like to call heads of other private research and education
institutions, organizations and enterprises to make similar declaration in
their mind and make it open if it is possible.  I am convinced that we can
create basefree Okinawa if every private person and private organization
raise their voice in each place and join hands in pressing both governments.




仲田博康
nakada_h at jca.apc.org



AML メーリングリストの案内